資料來源: iRead

同名之人

  • 作者: 拉希莉
  • 其他作者: 彭玲嫻.
  • 出版: 臺北市 : 天培文化出版 ;九歌總經銷 2004[民93].
  • 版本: 初版.
  • 稽核項: 302 面 ;21 公分.
  • 叢書名: 閱世界 ;32.
  • ISBN: 9867759184 , 9789867759184
  • 附註: 94年度教育部「獎勵大學教學卓越計畫」購藏
  • 系統號: 005200646
  • 資料類型: 圖書
  • 讀者標籤: 需登入
  • 引用網址: 複製連結
果戈里是印裔美籍移民的第二代。在一次火車出軌意外中,他父親因為手中翻動的果戈里小說書頁而得救,決定以此俄國小說家之名為兒子命名;名字困擾果戈里將近大半生,直到他下定決心改名。他在火車上邂逅了第一個女友,之後也長久交往了一個活潑大方的對象,但他的印裔身分,卻讓他們的相處卻像是行進在不同軌道上,背道而馳。最後他娶了跟他同是印裔的第二代移民女孩,本以為相同的文化背景,會使得一切的反叛與不安暫歇,卻又在火車上乍然聽聞妻子的秘密……搖搖晃晃的火車,牽繫著他掙扎的人生,一路行進。  繼普立茲得獎作品《醫生的翻譯員》之後,鍾芭‧拉希利再度推出長篇小說《同名之人》。移民的身份認同向來是小說家著墨甚多的題材,她以刻畫細膩與感情豐沛之筆,創造人物,成就故事。彷彿是一疋劃過空氣的印度紗麗,顏色圖案令人印象深刻,款擺的尾端攪動空氣,在讀者心中留下陣陣激盪。
來源: iRead
鍾芭.拉希莉(Jhumpa Lahiri)生於倫敦,成長於美國羅德島的印裔作家。英國文學學士、波士頓大學英國文學碩士、比較文學及藝術碩士、創意寫作碩士、文藝復興博士,她於波士頓大學教授創作,並於羅德島的學校教授設計。1997年獲路意斯維(The Louisville Review)小說獎,1997-1998擔任藝術中心教授。2000年以短篇小說《醫生的翻譯員》(Interpreter of Maladies)(天培文化)獲普立茲文學獎、最佳美國短篇小說獎、歐亨利文學獎、海明威小說獎、紐約客小說新人獎等大獎。
來源: iRead
評分