中國文字語法富跳躍性,這一點在文言中已發展得淋漓盡致,使得抒情傳統在中國詩史上擁有悠久深厚的基礎,而造成了敘事詩與長詩不發達的現象。「文言文」使中國文字的跳躍性得以展示,「口語」則使中國文字在文法上的分析性得以顯露;其跳躍性適合表現抒情的題材,其分析性則適合表現敘事的題材。我們看宋元以來的小說,多用白話,則是一個絕佳的證據。新詩的「白話化」,一方面可補中國文學在敘事詩方面之不足,另一方面,則仍然可以利用中國文字的特性,繼續闡楊自詩經以降的抒情傳統。 「白話詩」以詩人經過藝術加工的「散文」與「口語」為基礎,除了承繼詩的抒情傳統之外,並利用「口語」的長處,在敘事詩方面開拓了新的領域。在短短的三、四十年間,竟造成了中國幾個世紀以來敘事長詩空前未有的盛況,這是大家有目共睹的。因此,以「白話詩」為中國新詩的總稱,既可明新詩的精神,又可明新詩的特質,可說是一舉數得,合適非常。
來源: iRead
來源: iRead
評分