資料來源: Google Book
Chinese-English interpreting and intercultural communication[electronic resource]
- 作者: Hlavac, Jim.
- 其他作者: Xu, Zhichang.
- 出版: London : Routledge 2020.
- 稽核項: 1 online resource (viii, 214 p.).
- 叢書名: Routledge studies in sociolinguistics
- 標題: Translating and interpreting Cross-cultural studies. , Chinese language , Social aspects , Translating and interpreting , Translating and interpreting Social aspects -- China. , English language , English language Translating into Chinese. , Translating into Chinese. , Chinese language Translating into English. , Translating into English.
- ISBN: 1138669628 , 9781138669628
- 試查全文@TNUA:
- 附註: Includes bibliographical references and index. 1. Introduction: Concepts: Perspectives and Frameworks for Intercultural Communication --2. Mediated Intercultural Communication involving Chinese Speakers and English Speakers -- 3. The Interpreted Interaction -- 4. Chinese-English Interpreter-mediated Interactions -- 5. Findings and Implications for Intercultural Communication and for Chinese-English Interpreting -- References -- Index.
- 摘要: "Chinese and English are the world's largest languages and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese- and English-speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese-English interpreting across a large number of settings: conference interpreting, diplomatic interpreting, media interpreting, business interpreting, police, legal and court interpreting, and healthcare interpreting. Interpreters working in these fields face not only the challenge of providing optimal inter-lingual transfer, they also need to fully understand the discourse-pragmatic conventions of both Chinese- and English-speakers. This innovative book provides an overview of established and contemporary frameworks of intercultural communication and applies these to a large sample of Chinese-English interpreted interactions. The authors introduce the Inter-Culturality Framework as a descriptive tool to identify and describe the strategies and footings that interpreters adopt. This book contains findings from detailed data with Chinese-English interpreters as experts not only in inter-lingual exchange, but cross-linguistic and intercultural communication. As such, it is a detailed and authoritative guide for trainee as well as practising Chinese-English interpreters"--
- 電子資源: https://dbs.tnua.edu.tw/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9781315618111
- 系統號: 005325323
- 資料類型: 電子書
- 讀者標籤: 需登入
- 引用網址: 複製連結
Chinese and English are the world's largest languages, and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese-English interpreting across a large number of settings: conference interpreting; diplomatic interpreting; media interpreting; business interpreting; police, legal and court interpreting; and healthcare interpreting. Interpreters working in these fields face not only the challenge of providing optimal inter-lingual transfer, but also need to fully understand the discourse-pragmatic conventions of both Chinese and English speakers. This innovative book provides an overview of established and contemporary frameworks of intercultural communication and applies these to a large sample of Chinese-English interpreted interactions. The authors introduce the Inter-Culturality Framework as a descriptive tool to identify and describe the strategies and footings that interpreters adopt. This book contains findings from detailed data with Chinese-English interpreters as experts not only in inter-lingual exchange, but cross-linguistic and intercultural communication. As such, it is a detailed and authoritative guide for trainees as well as practising Chinese-English interpreters.
來源: Google Book
來源: Google Book
評分