Speaking in subtitles[electronic resource] :revaluing screen translation

  • 作者: Dwyer, Tessa.
  • 出版: Edinburgh : Edinburgh University Press 2017.
  • 稽核項: vii, 228 p. :ill., digital ;24 cm.
  • 標題: Motion pictures , Motion pictures Translating. , Translating.
  • 附註: Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Jan 2018). Part I. Devaluation and deconstruction -- Sub/dub wars: attitudes to screen translation -- Vanishing subtitles: the invisible cinema (1970-4) -- Dubbing undone: Can dialectics break bricks? (1973) -- Part II. Errant and emergent practices -- Media piracy, censorship and misuse -- Fansubbing and abuse: anime and beyond -- Streaming, subbing, sharing: Viki Global TV -- Conclusion: error screens.
  • 摘要: This study argues that the contingencies of translation are vital to screen media's global storytelling. Through examples ranging from avant-garde dubbing to crowdsourced subtitling, it proposes that screen media is fundamentally 'translational'.
  • 電子資源: https://dbs.tnua.edu.tw/login?url=https://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781474410953/type/BOOK
  • 系統號: 005325637
  • 資料類型: 電子書
  • 讀者標籤: 需登入
  • 引用網址: 複製連結