資料來源: Google Book
Sound and script in Chinese diaspora
- 作者: Tsu, Jing.
- 出版: Cambridge, Mass. : Harvard University Press 2010.
- 稽核項: xii, 306 p. :ill. ;25 cm.
- 標題: History and criticism. , Chinese literature Foreign countries -- History and criticism. , Chinese diaspora in literature. , In literature. , China , Chinese in literature. , Chinese literature , China In literature.
- ISBN: 0674055403 , 9780674055407
- 附註: 103年科技部補助人文及社會科學研究圖書設備計畫規劃主題:藝術學:全球化與劇場跨界 Includes bibliographical references and index. Literary governance -- Chinese lessons -- Lin Yutang's typewriter -- Bilingual loyalty -- Chen Jitong's "world literature" -- The missing script of Taiwan -- Look-alikes and bad relations -- The elephant in the room.
- 系統號: 005262362
- 資料類型: 圖書
- 讀者標籤: 需登入
- 引用網址: 複製連結
In this original and interdisciplinary work, Jing Tsu advances the notion of “literary governance” as a way of understanding literary dynamics and production on multiple scales: local, national, global. “Literary governance,” like political governance, is an exercise of power, but in a “softer” way - it begins with language, rather than governments. In a globalizing world characterized by many diasporas competing for recognition, the global Chinese community has increasingly come to feel the necessity of a “national language,” standardized and privileging its native speakers. As the national language gains power within the diasporic community, members of the diaspora become aware of themselves as a community. Eventually, they move from the internal state of awakened identity to being recognized as a community, and finally exercising power as a community. But this hegemony of the “national language” is constantly being challenged by different, nonstandard language uses, including various Chinese dialects, multiple registers, contested alphabet usage, and Chinese men and women who write in foreign languages. “Literary governance” reflects both the consensus-building power and the inherent divisiveness of these debates about language and is useful as a comparative model for thinking about not only Sinophone, Anglophone, Francophone, Lusophone, and Hispanophone literatures, but also any literary field that is currently expanding beyond the national.
來源: Google Book
來源: Google Book
評分