來源: iRead
「林文月
她,讓最美好的留下來~~
跨越千年的時間界限 重現文化人的優雅與廣闊 」
當年台大校園流傳著,就讀中文系的林文月,每當她穿著高跟鞋「叩、叩、叩……」穿越中文系長廊時,所有人屏氣凝神、鴉雀無聲,就等待著女神的來到~~
《源氏物語》翻譯第一把交椅、正統散文大家、優雅姿態的女性代表、連雅堂的外孫女……這些加冕,都顯示林文月女士,讓人推崇的文人典範。
林文月作品常被國立編譯館,選入國、高中生中文課本教材,其中《翡冷翠在下雨》收錄在龍騰版高中國文課本第三冊。她的散文和遊記小品,筆意清暢、風格醇厚,淡淡字裡行間輻射溫暖與智慧的光芒。
有鹿將以文壇崇敬的優雅偶像,向對她景仰的讀者、從課文收錄她作品而了解的莘莘學子……透過這本《蒙娜麗莎微笑的嘴角》,介紹這位具有貴族優雅大氣的女性典範,告訴讀者原來藝術可以這麼親近,全然是你我生活的一部分
外祖父是《台灣通史》的作者連橫,上天給了林文月與生俱來的家世和美貌,但讓林文月如此迷人的,卻是她的努力與堅持。
林文月雖然是台灣人,卻誕生於上海的日租界,與日本孩童一起學習和成長。啟蒙教育是日語,12歲返台後則接受中國語文教育,使得她自然通曉中、日兩國語文,也為之後她在中日比較文學和翻譯日本文學名著的成就上奠下基石。
考大學時,林文月同時考上了台大中文系和師大藝術系,她選擇了前者就讀,卻也說明了她在美術方面亦有天分。1959年台灣大學中文研究所畢業後留母校執教,於1993年退休。翌年獲贈台灣大學中文系名譽教授。曾任美國西雅圖華盛頓大學、史丹福大學、加州柏克萊大學,及捷克查理大學客座教授。專長為六朝至唐的文學研究,尤以「陶、謝詩」為最。
林文月在寫作方向分為三方面:論文類有《謝靈運及其詩》、《中古文學論叢》等五種,翻譯類有《源氏物語》、《枕草子》等六種,散文類有《京都一年》、《人物速寫》等十二種。散文作品曾獲得中興文藝獎、中國時報散文類推薦獎等。翻譯類曾獲得國家文藝獎成就獎,1987年獲為香港翻譯學會榮譽會員。
林文月的散文,早年多富哲理,後來則以抒情感性為主,但都不失正規散文的體例。如同她所研究的陶淵明和謝靈運,林文月的散文時而質樸淡雅如陶詩,又時而華麗真切如謝詩,集冷筆與熱筆於一身,有種從容不迫的氣度。
除了散文創作,耗時五年的《源氏物語》中譯本,讓她從此與日本文學脫離不了關係,也開展了台灣中日比較文學的研究。寫文、譯文之外,林文月也繪畫,特別擅長素描和仕女工筆畫。加上她的先生郭豫倫也是知名畫家,因此林文月著作裡的插圖或是書籍封面,很多都是由她自己、郭豫倫,或是兩人合力繪製完成的。
集學術、翻譯、散文創作和繪畫於一身,林文月自有一股淡香撲鼻,令人難以忘懷。
來源: 三民書局