資料來源: Google Book
唐先生自謙本集?堛熙ㄛO「塵埃」、是「雜文」、「遊戲之作」,我倒願稱之為報導文學、散文,甚或小說。就報導文學言,它們把五十年代中國留學生的生活面貌,留下了三鱗兩爪,有溫故的意義。就散文言,都是讀後餘味回甘的好文章。就小說角度看,會發現德剛先生是寫人物的好手。……德剛先生說這些都是五十年代「塵埃」下的「流沙墜簡」,我們卻毋寧視為那是塵埃中不褪色的珠玉。 唐文之引動視聽,還有一顯例。他的〈梅蘭芳傳稿〉首次於一九五二年《天風月刊》上亮相,即已名動四方,《明報月刊》於一九六六年六月予以轉載,亦成為最受歡迎的鴻文,後來又在臺灣《藝海雜誌》轉載,亦同樣叫座,現在收入本書,當然也是永遠為人爭誦的。文章如名劇,屢屢上演,屢屢為人喝彩,當真像梅蘭芳演《貴妃醉酒》一樣了。 〈梅蘭芳傳稿〉比誰都寫得好,因為是運用文學筆法,像太史公為古人立傳,如見其人,如聞其聲。正像唐文寫梅蘭芳的手,說是風靡了全美國,美國少女無論是在地道車上、課堂上、工廠?堙B舞場上,一窩蜂都在模倣「梅郎」舞臺上的「手姿」。梅蘭芳的色藝精絕、美國人的傾心、梅君的影響力,不都表盡道盡了嗎? ——胡菊人
來源: Google Book
來源: Google Book
評分